Category: Philosophy
Format: Essay/Paperback
Dimension: 15 cms x 23 cms
Pages: 216
Price: 18 €
Year: 2020

Review

Written by jacabook

What is a concept? what is creativity in translation? Stefano Arduini guides us to discover how the concepts that determined the cultural history of the west were constituted through their translation. the book explores the influence of translation in the creation of new concepts by accepting the paradox of finding the similar in the differenThe challenge of transferring complex concepts into different languages, very often fundamental to the history of cultures, has led them to define their own identity by rethinking their foundations. Translation is therefore one of the main agents in the variations of the meaning of concepts and in the change of semantic structures. The author's work is located in a perspective that integrates cognitive linguistics, historical semantics and conceptual history, analyzing the history of concepts from an interlingual perspective. The idea of translation as conceptual history starts from these assumptions and considers translating as the way through which concepts are transformed and continually rewritten. The hypothesis is that translation creates, constructs, innovates ways of seeing things and the resulting conceptual maps. A particularly significant example is the immense work of translation that characterized the first centuries of Christianity. If translation rewrites our configurations of knowledge, we cannot see it as something that repeats what has already been said in a different way, but as a cognitive operation that creates new concepts. This is why it is an intellectual experience and an adventure of thought that does not end.

More on this book

I accept the Privacy Policy